photo et texte de l'accueil
  • occupation italienne
  • sabordage de la flotte
  • occupation allemande
  • chronologie
  • resistants


    Benito Mussolini et Adolf Hitler à Munich au printemps 1940. (crédit National Archives)



    Lily Marlène, chanson allemande devenue le chant préféré des soldats de toutes nationalités. Les paroles sont de Hans Leip , la musique de Norbert Schultze (1938), les paroles françaises de Lemarchand. Les interprètes les plus connues sont l'Allemande Lale Andersen qui a créé la chanson au début de la guerre, les Anglaises Anne Sheldon et Vera Lynn qui firent adopter la chanson par les soldats britanniques et Suzy Solidor qui créa la version française en 1942. C'est Marlène Dietrich, antinazie et devenue citoyenne américaine en 1939, qui chantera cette chanson lors du débarquement et de la libération et en fera la chanson mythique qu'elle est toujours.


    Vor der Kaserne
    Vor dem großen Tor
    Stand eine Laterne
    Und steht sie noch davor
    So woll'n wir uns da wieder seh'n
    Bei der Laterne wollen wir steh'n
    Wie einst Lili Marleen,
    Wie einst Lili Marleen.
    Devant la caserne
    Quand le jour s'enfuit,
    La vieille lanterne
    Soudain s'allume et luit.
    C'est dans ce coin là que le soir
    On s'attendait remplis d'espoir
    Tous deux, Lily Marlène.
    Tous deux, Lily Marlène.